1: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:00:12.43 ID:Esf9DncX0 BE:306759112-BRZ(11000)
 コナン・ドイルによる不朽の名作「シャーロック・ホームズ」シリーズ。
その全60作品(長編4、短編56)をWeb上で無料公開しているサイト「コンプリート・シャーロック・ホームズ」がTwitter上で話題になっています。
同シリーズの日本における著作権は既に失効しているため、英語である原作から直接翻訳すれば、著作権上の問題なく掲載することが可能です。
しかし全作品を翻訳するとなると、それは並大抵の作業ではありません。

 ねとらぼではサイト管理者であるITエンジニアの寺本あきらさんに取材しました。
約26カ月に及んだという過酷な翻訳作業。誰に頼まれるでもなく、粛々と膨大な分量を翻訳した動機は何だったのか。
「シャーロック・ホームズ」への熱い思いをたっぷり語っていただきました。



敗北感から「シャーロック・ホームズ」全60作品を自力翻訳 全文無料公開した管理人は何者なのか?
http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1708/04/news104.html

コンプリート・シャーロック・ホームズ
http://www.221b.jp/

引用元: http://hayabusa9.2ch.net/test/read.cgi/news/1501851612/

2: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:00:40.44 ID:Esf9DncX0
「コンプリート・シャーロック・ホームズ」管理人インタビュー
翻訳に使った2年間は「懲役」と呼んでいた


――「コンプリート・シャーロック・ホームズ」はこれまで定期的にネット上で話題になってきた印象があります。
そもそもなぜサイトを立ち上げようと思ったのでしょうか。

寺本 きっかけは、忘れもしません、10年以上前、「The Complete Sherlock Holmes」という英語サイトをみつけたことです。
全作品と挿絵が網羅されたサイトでチェコのサイトだったと記憶しています。これを見て、日本人として「負けた」と感じました。
全作品があるだけではなく、当時のサイトとして完成度が高く、美しかったのです。
ソフトウェアの仕事をしている関係で、なにもかも海外製品に負けている状況に閉塞感があったのでしょう。
こんなすごいサイトを作るバイタリティーは日本にないんじゃないか、と失望感を味わいつつも、毎日読んで楽しんでいました。

 そして時間がたつにつれ、これに翻訳という手間を加えた「コンプリート・シャーロック・ホームズ」を作れば、このサイトに勝てる。
日本人も打ち負かされてばかりではないところを見せたいという、意地のようなものが湧いてきました。
そのため最初は全訳ではなく、「対訳」であることに重きを置いていました。
先に公開したのは現在も運営中の姉妹サイト「原文で読むシャーロック・ホームズ」の方で、公開は2007年の秋頃だったと思います。

3: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:01:05.73 ID:Esf9DncX0
――全てお一人で翻訳されたということですか? 全作品となると、かなりの分量ですよね。

寺本 一人でやりましたね。長編4作品、短編56作品ですが、当時は長編と短編を合わせて「100話」と計算していました。
あとどれくらいで終わるのか、イメージしたかったからです。
フルタイムでITエンジニアの仕事があり、その合間の時間を使って、対訳に26カ月かかりましたので、ひと月あたり短編4本のペースでした。

 できるたびにサイトにアップしていたのですが「本当に全部できるのか?」とウォッチしていた方もいたようで、
どこかの掲示板で「アレ、とうとう終わったね」という書き込みを見たのを覚えてます。
翻訳しているときは、全部終わったらどれほど達成感があるだろうと想像していたのですが、まったくなんの感慨も湧かず。
ただ「明日翻訳する分がない」という事実があっただけでした。

 完訳前のひと月くらいは、頭が疲労してしまって完全に手が止まってしまうこともあったので、限界を超えていたのかもしれません。
後から達成感がわいてくるということもなく、個人的にはこの翻訳に使った2年間を「懲役」と呼んでいました。

 使える時間は全て翻訳に使ったので、ムショ暮らし、空白の2年、というのが振り返っての感想です。
昔の出来事を思い出すときに、あれは「懲役」前だったっけな? という感じで、自分の中で大きな区切りになってます。

5: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:02:09.93 ID:I78LzPFB0
26ヶ月で終わらしたのかよスゲーな

6: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:03:22.40 ID:sGCgop9p0
青空文庫で少し読んだけど、ホームズって薬中なんだな

14: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:06:54.87 ID:pFY+F69g0
>>6
阿片だっけ?
当時の感覚だとヘビースモーカーとか酒飲みくらいの感覚なんかな

24: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:10:36.45 ID:tIiELzUE0
>>14
コカインを常習している。阿片は阿片窟を舞台にした事件で吸引している描写が
あるだけで、常習かどうかはわからない。

54: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:46:49.54 ID:5NAOo/3/0
>>24
7パーセント溶液が良いらしい。

no title

no title

31: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:16:17.55 ID:54h5iMA50
>>14
18世紀ヨーロッパでは紅茶が大流行

イギリスでは清から大量の茶を輸入

大幅な貿易赤字

代金をアヘンで支払う(イギリスでは輸入禁止品)

アヘンの輸入量が茶の輸出量を上回り清では経済危機

清の道光帝がイギリスの貿易商からアヘンを没収

怒ったイギリスは軍艦にて清の沿岸に発砲しアヘン戦争開始

こいつら海賊の末裔はモノホンの屑
大英コリア帝国

10: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:05:22.58 ID:iuHciLHJ0
「リターンオブ」を「~の帰還」って訳すのはどうにかならんのか

78: 名無しさん 2017/08/04(金) 23:45:10.09 ID:lmKYW/Fx0
>>10
帰ってきたウルトラマンみたいなのがいいの?

79: 名無しさん 2017/08/04(金) 23:47:21.51 ID:dhN9PcTm0
>>78
おかえり○○

12: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:06:02.41 ID:M/QB9M280
無料ってのが凄いな

13: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:06:53.75 ID:QHE2j5Hs0
横書きか…

16: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:08:06.40 ID:nwXMHRxI0
こんなの日本語翻訳されてるやつから、パクって書けば良いだけだし

28: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:13:27.23 ID:ya50uaEv0
>>16
翻訳者によって癖があるから
プロなら特定できるんじゃね

20: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:08:55.66 ID:o5yJkMdK0
ドイルはホームズそこまで好きじゃないんだっけ

25: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:11:13.04 ID:7TANyYO50
キンドルでくれ

30: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:14:59.34 ID:xaq3B2OY0
今ならGoogle翻訳の精度上がってきたから、省力化できそう

39: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:22:04.48 ID:eFHWeaQt0
名前は知ってるけど中身知らないって人大半だろうな

40: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:25:06.02 ID:0pAdygdZ0
なんか動機が腑に落ちないな。
理由が本当なら、ここは日本文学を英訳して
日本の凄いとこをアッピールなんじゃね?
なんでわざわざタダで海外作品を日本に輸入してんだよ。

46: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:34:40.23 ID:tIiELzUE0
>>40
それ以前に、日本古典文学(明治以前)の無料テキストがほとんどないのが問題
だと思う。校合校訂や原文を読みやすくするための加工(異体字を正字にしたり
仮名を漢字に改めたり)にどこまで著作権がからんでくるか不明というのが理由
なのだろうが。

52: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:45:23.77 ID:+MZzYxVz0
リアル赤毛連盟

53: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:46:43.86 ID:tIiELzUE0
>>52
禿頭連盟のくせに^^

61: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:57:13.89 ID:5NAOo/3/0
>>53
呼ばれた気がする…

no title

59: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:54:06.40 ID:3Cu6eqK+0
青空文庫は今までなにやってたんだ

60: 名無しさん 2017/08/04(金) 22:57:01.29 ID:tIiELzUE0
>>59
青空文庫は、すでに存在する著作権の消滅した作品を電子化するというのが基本
スタンスで、新たに創作する(この場合は翻訳)ものは対象外。

65: 名無しさん 2017/08/04(金) 23:01:08.92 ID:QYAZhJsl0
緋色の研究

71: 名無しさん 2017/08/04(金) 23:15:40.24 ID:NogarzkKO
ワトソン君みたいな相棒欲しい
ホームズは変人すぎて友達になりたくない

80: 名無しさん 2017/08/04(金) 23:50:04.01 ID:6qNM6xvq0
わかりやすい現代語に書き直された黒死館殺人事件はないのかよ
ハードカバーのクソ難しい文体で書かれたやつ昔読んだけど頭痛くなったわ
ミステリ好きだと3大奇書は外せないからな
黒死館殺人事件 ドグラ・マグラ 虚無への供物

90: 名無しさん 2017/08/05(土) 00:26:11.01 ID:jdoSd4L80
非常に読みやすい。
あまりにも読みやすい。

91: 名無しさん 2017/08/05(土) 00:26:37.02 ID:NgWY7WOk0
小説読む気力、想像力がなくなったので漫画化まで頼む

コメントする
名前
コメント

  • コメントがありません


アクセスランキング

スポンサーリンク

人気記事

最新記事

最新コメント

管理人へのメッセージ

名前
メッセージ